El Archivo Real y General de Navarra acoge una exposición en la que se explica el contexto cultural en el que en 1969 surgió la revista científica Fontes Linguae Vasconum: studia et documenta, hace 50 años, además de mostrar dónde reside el valor de cada documento antiguo para la investigación lingüística y filológica.
La muestra "Fontes Linguae Vasconum: Tesoros de Papel" ha sido presentada hoy por la consejera de Cultura, Deporte y Juventud, Ana Herrera, en el Archivo de Navarra, donde podrá visitarse hasta el 31 de marzo, y forma parte de los actos conmemorativos del 50 aniversario de la publicación, en los que colabora Euskarabidea / Insituto Navarro del Euskera.
La exposición está integrada por algunos de los documentos antiguos más importantes en lengua vasca y sobre la lengua vasca, conservados en su mayoría en fondos navarros, y especialmente en el Archivo Real y General de Navarra, que aporta doce de los catorce manuscritos expuestos. Todos los documentos expuestos son originales, no hay reproducciones, lo que la convierte en una colección sin precedentes de la lengua vasca.
El horario de visita es de lunes a domingo, de 10:00 a 14:00 horas y de 17:00 a 20:00 horas.
La muestra se divide en siete bloques:
- Nace Fontes Linguae Vasconum: este apartado muestra el contexto cultural y político en que la Diputación Foral y Provincial de Navarra creaba en 1957 la sección de Fomento del Vascuence, las publicaciones, cómo se examinó y premió a más de 6.000 niños y niñas en los años 50 y 60 por saber euskera, y otras actividades. Se muestran los diplomas entregados y numerosas fotografías de las fiestas organizadas a tal efecto.
- Los textos más antiguos: siendo la mayoría de textos en lengua vasca posteriores a la Edad Media, en este apartado se incluye una selección de algunos de los textos medievales, entre los que caben destacar las cartas de Zalba y Martín de San Martín, o el pequeño Pater Noster.
- Las variedades extintas: este apartado contiene textos escritos en variedades y dialectos del euskera ya desaparecidos. Hay textos en roncalés y algunos escritos en la variedad cercana a Pamplona / Iruña, como el único ejemplar conocido de la doctrina de Juan de Beriáin, nacido en Uterga.
- Un euskera especialmente rico e interesante: esta sección muestra documentos cuyo euskera es especialmente valioso para la investigación, por su riqueza o peculiaridad. Incluye grandes obras clásicas como Gero de Axular, o el Testamentu Berria de Leizarraga, junto a pequeños fragmentos entresacados de procesos judiciales en castellano, cercanos al habla popular del siglo XVI.
- El euskera escrito más allá de la religión: aunque los textos en euskera son principalmente religiosos, este apartado recoge otro tipo de textos administrativos, correspondencia, o el manuscrito de Lazarraga, escrito en un euskera alavés de los siglos XVI y XVII. También incluye el epitafio de Amendux.
- La reflexión sobre la lengua: esta sección muestra el interés que el euskera ha despertado en Europa en los siglos pasados, a través de los trabajos de diversos investigadores antiguos. Incluye, por ejemplo, el Diccionario Trilingüe del padre Larramendi: una obra de gran influencia en los escritores en lengua vasca posteriores.
- La Filología Vasca: esta última sección está dedicada al desarrollo que la lingüística y la filología vasca ha experimentado en las últimas décadas, a través de trabajos más recientes.La exposición se completa con una producción musical basada en el citado texto de Juan de Amendux, un comerciante pamplonés del siglo XVI, de familia acomodada. El epitafio de Amendux se ha musicalizado para esta ocasión con música del renacimiento español y el audiovisual puede contemplarse en la propia exposición.